emarinicheva: (lena)
Из простых соображений здоровья я не смотрю в последний год российское телевидение, не читаю пропагандирующие войну и насилие статьи, и вообще - не читаю и не слушаю азартно-агрессивные ролики и высказывания.Но иногда что-то просачивается. Вот как сегодня. Просматривала на "Свободе" статью Елены Фанайловой http://www.svoboda.org/content/article/27150087.html об отказе украинских писателей Сергея Жадана и Юрия Андруховича дискутировать в Германии с российским писателем Захаром Прилепиным. Невольно открыла там ссылку с "милой" песенкой русского писателя Прилепина "Пора валить" (кто хочет - пройдите по ссылке в статье, здесь её не поставлю). Вот такие у нас теперь писатели? Вот так они теперь смотрят на жизнь? Вот такое они призывают делать с другими людьми? Не знаю, может шок от увиденного был бы меньше, если регулярно посматривать рос.тв. А нужно ли, чтоб он был меньше?..


Чтобы был понятен контекст самой статьи на "Свободе", перевожу (с некоторыми сокращениями) колонку Сергея Жадана, где он рассказывает об инциденте на литературном фестивале в Германии:

"О ЧЁМ С НИМИ РАЗГОВАРИВАТЬ?
Пригласили в Германию на литературный фестиваль. Предложили принять участие в дискуссии с одним из российских писателей, приверженцем "Новороссии", который после поездок на Донбасс пишет тексты о героическом ополчении и с энтузиазмом клеймит киевскую хунту. Я сначала отказался, а потом подумал, - неужели они сами не понимают, как это выглядит со стороны? Неужели не видят, что тут не может быть даже намёка на взаимопонимание, что это изначально глухой угол? Или речь и не идёт ни о каком взаимопонимании? Тогда про что речь? Про шоу, скандал, внимание со стороны публики? Бесспорно, подобные дискуссии выглядят интереснее, чем разговоры единомышленников. Единомышленники не станут нервничать, сбиваться на крик, переходить на личности. Какой вообще смысл в дискуссии, если её участники не переходят на личности? С точки зрения организаторов - никакого. С точки зрения интриги и напряжения - тоже никакого.Но вот меня, скажем, интрига совсем не интересует. И переход на личности тоже не интересует. Особенно, когда речь идёт о войне. То есть, о людях - живых и мёртвых. Как-то при этом не хочется быть частью шоу для западных интеллектуалов, стремящихся выглядеть максимально корректными и объективными, справедливо, на их взгляд, давая слово "обеим сторонам конфликта", искренне полагая, что обе они должны быть настроены на диалог и конструктив... Самое простое - принять приглашение и потом, во время разговора слушать аргументы "другой стороны", базирующиеся на исторической предопределённости и геополитической логике, на концептах и стратегиях, на чувстве реванша и снисходительности. И все твои слова, касающиеся твоих родных и близких, касающиеся пространства, в котором ты вырос, и воздуха, которым ты дышишь всю свою жизнь, будут просто разбиваться об эту холодную металлическую геополитику, об эту "правду другой стороны".
Ну да, с точки зрения непредвзятого западного интеллектуала, правда у каждого своя, независимо от того, на чьей территории ведутся боевые действия, независимо от того, кто их начал, независимо от того, признаёт ли "другая сторона" в принципе своё в них участие. А она их, ясное дело, не признаёт. Она наоборот, утверждает, что не имеет к этой войне никакого отношения, и именно поэтому позволяет себе выдвигать обвинения и делать прогнозы, давать советы и свысока жалеть несчастных, не понимающих собственной обречённости на то, чтобы пребывать и дальше в ледяных объятиях гелполитики...
"Вы, интеллектуалы, должны подавать пример здравого смысла в этой войне, - говорит мне знакомая берлинская писательница, - Вы должны демонстрировать добрую волю и готовность к компромиссам. Вам нужно дискутировать с оппонентами. "Подожди, - говорю, - мои оппоненты называют меня фашистом". "Это неважно, - пропускает она моё замечание мимо ушей. - "Вы должны". "Подожди, - говорю ей, - Но дело в том, что я не фашист". "Это неважно", - настаивает она...
Знакомая хорошо разговаривает на русском, знакома со многими российскими авторами, в частности, и с теми, кто призывает наступать на Харьков и Киев... Она интересуется военными конфликтами, бывала на Кавказе, хочет приехать на Донбасс. Никакой политики - просто чисто писательский интерес. Всё корректно и цивилизовано - просто ещё один военный конфликт на карте Европы, сколько их было, сколько их ещё будет. Ничего особенного, всё как всегда.
Вот только эти местные, с Украины - всё никак не соглашаются выступать просто "одной из сторон конфликта", не могут спокойно говорить про эту войну, призывают осуждать агрессию, анексию и оккупацию, напоминают про чувство справедливости, вообще - напоминают про чувства, не хотят договариваться, не соглашаются садиться за стол со лжецами. Вот с ними тяжело. Их тяжело понять, их проблемы сложно разделить, их правду трудно принять как свою.

Иногда мне кажется, что в смерть человек начинает верить только тогда, когда умирает непосредственно сам. Но тогда уже верит искренне, горячо и глубоко. Правда, недолго".
оригинал здесь: http://tsn.ua/analitika/pro-scho-z-nimi-govoriti-457746.html


Хочу  добавить от себя, что Сергей Жадан часто сейчас пишет о войне. Вот здесь  можно прочитать его недавний рассказ: http://www.colta.ru/articles/literature/6538
emarinicheva: (lena)
На "Кольте" поместили полностью мой перевод нового (военного) рассказа Сергея Жадана. С небольшим предисловием Людмилы Улицкой. Рассказ больно читать. Но мне хотелось бы, чтоб прочло его как можно больше людей...

«Худой, — говорил он себе, — Худой, ну ты даешь! Как ты им, интересно, собираешься это сказать?» Решил вообще не говорить. Посидел с отцом, посмотрел новости. Телевизор у них старый, цвета не то чтоб исчезли, но выблекли. Ведущие похожи на несвежую рыбу — темно-серые, с плохим запахом. Покрутился по комнате, вышел на кухню. На кухне все как всегда — что-то потеряешь, что-то найдешь. Кружки с коричневыми от чая небами, стаканы с недопитым соком, словно кто-то сцеживал в них липкую и медленную кровь. Вялая зелень, затупленные ножи. Прилепленные на холодильник фотографии — их семья, еще все вчетвером, отец смотрит напряженно, мама улыбается, Худой отвернулся, сестра вся какая-то заплаканная, будто уже тогда что-то знала..."
читать здесь:
http://www.colta.ru/articles/literature/6538
emarinicheva: (lastochka)
Для себя и своих близких перевела с украинского новый рассказ Сергея Жадана. Военный рассказ. Точнее - предвоенный. Вот отрывок из него:

...Нужно было оставить квитанции, лихорадочно вспоминал Худой, когда бежал сквозь густой мокрый туман. Где-то вверху воздух высвечивался, можно было понять, что уже утро, что ночь прошла, и дождь прошёл, но туман стоял так плотно, так тяжело, в нём было так легко потеряться, что Худой уже и не надеялся куда-нибудь прибежать. Но всё равно бежал, бежал, опаздывая, попадая в лужи, вода в которых была цветной и ледяной. Ещё и бежать нужно было почти на другой конец города, сборный пункт находился за автовокзалом, так что Худой сосредоточился и побежал ещё быстрее, стараясь не сбиться с пути. Главное – добежать, думал, - главное – успеть. Вернусь – заплачу, вернусь – со всем разберусь – всем помогу – никого не забуду. Помогу отцу, помогу крёстному, похороню Зою, вернусь к Аньке, куплю крестнику новый телефон. Всю жизнь бежать, всю жизнь стараться что-то догнать в этом пустом, как консервная банка городе, откуда все стараются убежать. Вернусь и всем помогу, вернусь – и всё устрою. Бежал, чувствуя, как тяжелеют от воды кроссовки, как набухает потом и влагой праздничная сорочка, как туман забивает лёгкие. Выскочил на перекрёсток, рванул на невидимое в тумане красное,  чуть не попал под колёса какого-то таксиста, добежал до привокзальной, из последних сил ускорил бег, обежал бетонную коробку вокзала, тяжело дыша и едва сдерживая в себе своё сердце. В тумане стояли несколько «Лазов». Вокруг бегали мужчины, кто-то стоял и отдавал команды, кто-то докуривал, прежде чем сесть. Успел, - обрадовался Худой и пошёл на голоса. Подошёл, узнал кого-то из своих, попросил у кого-то закурить, нашёл старшего. Старший злился, но проверив списки, нашёл Худого, отметил, сказал залезать в автобус. Оружие дадите? – спросил Худой. Какое оружие? – скривился старший, - залезай давай. Худой неохотно полез, других тоже постепенно начали загонять. Много было мужчин старшего возраста, сонных, невыспавшихся, просто одетых. Худой в своей белой, хоть и мокрой сорочке, выглядел, как свидетель на свадьбе. У кого-то были пакеты с едой. Кто-то рассовывал по карманам сигареты. Алкоголя ни у кого не было. Оружия тоже. Какой-то студент вытащил из пакета новый флаг, попробовал развернуть, но и сам понял, насколько он здесь не в тему, скомкал, спрятал назад. Все напряжённо молчали, кто-то старался глядеть холодно и уверенно, но в таком разбитом автобусе среди такого тумана это не очень-то получалось. Зашёл старший, не посмотрев на них, дал команду водителю. Автобус поехал. За ним – остальные. Худой достал телефон, включил звук. Думал кому-нибудь перезвонить. Понял, что некому.
emarinicheva: (lastochka)
СЕРГЕЙ ЖАДАН
Мы с тобою беженцы. В ночь пролегает путь.

перевод с украинского Алексея Цветкова

Возьми лишь самое нужное.Письма – да.
Возьми лишь то, что сама понесешь туда.
Возьми рушники и иконы, серебряные ножи,
деревянные распятья, золоченые муляжи.

Возьми хлеб и овощи, потом ступай.
Мы уже никогда не вернемся в этот край.
Мы уже никогда не увидим свои города.
Письма – все. До последнего злобного, да.

Нам уже в ночных ларьках ничего не купить.
Из сухих колодцев нам никогда не пить.
На знакомые лица нам уже не взглянуть.
Мы с тобою беженцы. В ночь пролегает путь.

Нам с тобой бежать по подсолнуховым полям.
Нам спасаться от псов, ночевать в хлеву как волам.
Нам ладонями черпать воду, жить в лагерях чужих,
нам дразнить драконов со знамен боевых.

Друзья не вернутся, ни ты – под родимый кров,
не будет задымленных кухонь, привычных чинов,
не будет сонного света уличных фонарей,
не будет зеленых долин и пригородных пустырей.

Будет распухшее солнце в плацкартном окне,
холерная яма, известь с краями ее наравне.
Будет кровавая обувь на женских ногах,
измученные караулы в пограничных снегах,

подстреленный почтальон со своим порожним мешком,
священнику крюк под ребро с беззаботным смешком,
кладбищенская тишина, гомон комендатур,
списки жертв, отпечатанные без корректур,

бесконечные, не напасешься времени на
ежеутренний поиск: увидеть свои имена.



Оригинал:

Візьми лише найважливіше. Візьми листи.

Read more... )
emarinicheva: (lastochka)
Увидела и продолжаю слушать. Это какой-то сгусток жизни. Бери и дыши. Живи!
Кто совсем не понимает по-украински - слушайте динамику и напор. Ну и  немного с листа,  - со  слуха (подстрочник нескольких строк):
"Краiна болить як перебита лапа
щеняти, що вириваеться з нiчноi облоги..."
("Страна болит как перебитая лапа
щенка, что вырывается из ночной осады...")

"Варто битись, i пiдводитись варто,
якщо по тому й доведеться впасти"
("Стоит драться, и подниматься стоит,
даже если потом и придётся упасть...")

emarinicheva: (lastochka)
Ну вот и на нашей улице праздник, или, как сказала однажды Марiна Соколян, "вантажiвка з цукерками" :)
Сегодня на широко известных интернет-ресурсах России почти одновременно появились пространные интервью двух крупнейших современных украинских авторов: Оксаны Забужко ( см. мой предыдуший пост) и Сергея Жадана.
Из интервью с Сергеем:

"– Как вы себя чувствуете? 1 марта в социальных сетях появился страшный снимок, на котором видно, как вас с окровавленной головой куда-то тащат два милиционера... Они вели вас к врачу или собирались арестовать?

– Все хорошо, лечусь, спасибо. У меня обнаружили трещину в черепе, ее придется тоже лечить. Милиционеры подвели меня к скорой.

Что происходило в Харькове 1 марта? Вы принимали участие в штурме областной администрации? Против кого и за что вы боролись?

– Нет, участия в штурме, я, конечно, не принимал. Это делали участники пророссийского митинга... Целую неделю была напряженная ситуация, с постоянными нападениями и угрозами в адрес участников харьковского Майдана..."
читать здесь:
http://www.svoboda.org/content/article/25294137.html
emarinicheva: (lastochka)
Известный украинский писатель Сергей Жадан, которого (вчера, первого марта - Е.М.) жестоко избили участники пророссийского митинга в Харькове рассказал, как его били.
Сергей Жадан. Фото: twitter.com/ukrpravda_news

"Друзья, я в порядке. Два рассечение на голове, рассечена бровь, сотрясение мозга, подозрение на перелом носа. Били битами сзади по голове. Нападали исключительно стаей. По требованию стать на колени - послал на х*й. Вытащила милиция.

Геннадий Адольфович (мэр Харькова - Е.М), то как там с миром и спокойствием в регионе? Михаил Маркович (губернатор Харьковской области - Е.М.), в президенты какой именно страны вы станете баллотироваться? Арсен Борисович (министр МВД - Е.М.)- что там у нас с внутренними органами? Многим харьковским подросткам их сегодня отбили граждане РФ. И главное - когда вы все сядете? Харьковчане, я вас люблю.Не бойтесь их - нельзя сломать того, кто не боится", - написал (на своей странице в ФБ) Жадан.
http://ipress.ua/ru/news/zhadana_byly_bytamy_po_golove_y_trebovaly_stat_na_koleny_on_poslal_yh_na_h__51448.html?fb_action_ids=4097576333259&fb_action_types=og.likes

emarinicheva: (lastochka)
Как оказалось, о Сергее Жадане я тоже писала нечасто на своём блоге. Поэтому выкладываю в несколько сокращённом виде рассказ и о его последней книжке. Напомню, что тексты этого и предыдущего поста вошли в мой большой материал о новой украинской литературе, подготовленный для московского "лит.толстяка" (ссылку дам, когда появится публикация). Всех фанатов Жадана предупреждаю заранее:  этот роман вызвал у меня не самые восторженные чувства - не совсем такие, которые я испытываю к стихам Сергея, да и к нему самому :))

Сергей Жадан "Ворошиловград"("Ворошиловград"), Харьков, "Фолио" 2010

 

Read more... )
emarinicheva: (Default)
Перевод с украинского. Называется "Красный Элвис". По названию одной из повестей, вошедших в книжку. Обложку не помещаю, она мне крайне не нравится ( в сети легко найти, кому интересно). Переводчики (а их пятеро) - все мои жж-френды, некоторые - хорошие друзья. Еще и поэтому не сказать о выходе этой книги не могу :) К тому же и с самим Сергеем - не вчера познакомилась. А когда? Боже мой!!! Лежит передо мной "БИГМАК" с дарственной авторской надписью - март, 2004. Вот тогда. Это была первая книжка прозы Сергея.  Хорошая.  Из нее в "Элвиса" вошли несколько рассказов, остальные вещи - часть не читала, а часть - нравится гораздо меньше...( очень ИМХО :)   И все же, отдавая дань нашему знакомству и памяти о первой, еще "дооранжевой" книжке Жадана ( повторяю, что имею в виду "Биг Мак", из которого в "Элвисе" - лишь небольшая часть)  хочу предложить отрывок из рассказа "Цветное нутро народного автомобиля" в своем переводе.  Читайте!

Сергей Жадан

 

( из рассказа "Цветное нутро народного автомобиля")
перевод с украинского Е.Мариничевой

 

Я пересчитал еще раз. На полный билет все равно не хватало денег, только на полдороги. Так что вторую половину придется ехать дуриком, и, принимая в расчет погоду, ничего хорошего в этом, естественно, быть не могло. Лето дождливое, и погода вторую неделю – скорее осенняя. Можно сказать, октябрьская. Я третий день

Read more... )
emarinicheva: (Default)

 
"Вокзал,несгораемый ящик
Разлук моих, встреч и разлук,
Испытанный друг и указчик,
Начать - не исчислить заслуг..."

Это ничего, что я пост об одном поэте - Сергее Жадане - начинаю стихами другого. Дело не в сравнении, а в том, что

Ну вот и фото появились от моего фрэнда:  http://alicebrown.livejournal.com/51376.html 
И еще: http://ver-ne-ver.livejournal.com/85755.html  Это фото сделано незнакомым мне человеком (уверена, что хорошим!) Здесь, правда, еще и текст - все тот же, достославный, который размножается в сети давно уже сам по себе, став почти  "народным" - имя переводчика улетает все чаще, кажется, разок и без имени автора  где-то видала :)
emarinicheva: (Default)

 Сказать, что Сергей Жадан -    модный украинский поэт и писатель - еще ничего не сказать. Сгусток энергии, который заключен в этом молодом человеке (Сергею тридцать с небольшим, но не назвать его  молодым по сути было бы большой ошибкой), сгусток этой отчаянной энергии  пульсирует в каждом отрывке его текста. Напомню только об одном таком отрывке -"Никогда не интересуйся политикой!". Будучи  переведенным мною на русский несколько лет назад,  http://offline.computerra.ru/2005/607/230601/
 он мгновенно разлетелся по множеству блогов и сайтов, его и сейчас продолжают перепечатывать "продвинутые" и чуткие к слову юзеры. "Никогда не интересуйся..." - отрывок из книги "Anarchy in the UKr". Теперь "Anarchy...", в переводе Завена Баблояна,- полностью издана на русском. Автор и  переводчик этой книги  5-го  и 6-го мая приедут в Москву представлять ее русским читателям. 

 Я знакома с Сергеем лично. Но неблизко. И как  человека  знаю мало. Но книги его прочитала почти все. И  рискну  утверждать: это  очень яркий, громкий, и в то же время глубокий, вдумчивый и нежный автор. Думаю, что и человек он - такой же...
Предлагаю познакомиться!
Итак, 5-го и 6-го мая Сергей Жадан в Москве!  Более подробную информацию читайте здесь:http://community.livejournal.com/literatura_ua/219108.html    

 

 

 

emarinicheva: (Default)
    Когда Игорь Сид в Москве, мне спокойно. Я не часто хожу на его экзотические культуртрегерские акции. "Пишу, читаю при лампаде", ну и перевожу, конечно. Но пока  по имейлу идет и идет себе разноцветная (на самом деле-то черно-белая, но многокрасочная по смыслу!) рассылка его Крымского клуба или анонсы  других  каких проектов( а их уймища!), можно искоса  поглядывать на письма-приглашения,  улыбаться про себя (какие-то там "Рыбы и писатели", или "Мадагаскар и новейшая словесность" или посерьезнее  -"Монстры украинской литературы"- названия могла и переврать)  и, в полной уверенности, что все идет как надо, продолжать свои занятия.  А  можно,
emarinicheva: (Default)
Сергей Жадан в моем переводе.
До выборов президента России осталось три недели.Текст, который я хочу предложить тоже написан в связи с выборами .  Его автор - модный современный украинский поэт и писатель Сергей Жадан. Текст не нов. Речь об Украине.  Но, по-моему, то что написал Сергей, для нас в России сегодня актуально очень. Жестко и точно передает мятущееся сознание манипулируемого избирателя-обывателя.

"Никогда не интересуйся политикой, не читай газет, не слушай радио, выбей кинескоп из своего ТВ, вставь туда цветной портрет Мао или Фиделя, не давай им наё… себя, не подключайся к Сети, не ходи на выборы, не поддерживай демократию, не принимай участия в митингах, не вступай в партии, не продавай свой голос социал-демократам, не ввязывайся в дискуссии о парламенте, Это  из книги Сергея Жадана "Anarchy in the Ukraine". Я перевела только этот отрывок.
Рада сообщить, что вся  книга в очень хорошем переводе Завена Баблояна (Харьков)  буквально на днях вышла из печати: http://www.ozon.ru/context/detail/id/3760100/  И теперь ее всю можно прочитать по-русски.

Profile

emarinicheva: (Default)
Elena

December 2016

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 31

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 24th, 2017 10:32 am
Powered by Dreamwidth Studios